Dictateur funambule sur un fil d’acier argenté
« Prima pagină

 

la lame effilée du rasoir a tranché
le fil azuré de tes pensées
quelques gouttes de sang ont perlé

elle a tué la source d’amour dans tes yeux bleus
l’exercice du pouvoir est un exercice dangereux
qui n’a jamais rendu personne heureux

sur les rives conscientes de tes crimes
tu déambules seul parmi les ruines
où tu passes en revue de fidèles mimes

mais tu es mort depuis si longtemps
et plus rien en toi n’est encore vivant
que ce sombre filin d’acier cinglant

(en hommage aux grands auteurs latino-américains, Gabriel García Márquez, Alejo Carpentier, Augusto Roa Bastos)


 
 
 
 
Dictator acrobat pe un fir de oţel argintiu


Omagiu marilor autori latino-americani
Gabriel García Márquez, Alejo Carpentier, Augusto Roa Bastos

lama fină a cuţitului a tăiat
firul azuriu al gândurilor tale
câteva picături de sânge s-au prelins

ea a ucis izvorul iubirii în ochii tăi albaştri
exerciţiul puterii este unul periculos
care nu a fericit vreodată pe cineva

pe malurile conştiente ale crimelor tale
rătăceşti singur printre ruinele
unde îi treci în revistă pe mimii fideli

dar de atâta vreme eşti mort
că nu mai e nici urmă de viaţă în tine
doar acest sumbru cablu de oţel biciuitor

(Traducere Clava Nour)